prep. 用;随着;支持;和…在一起
n. (With)人名;(德、芬、丹、瑞典)维特
英 [wɪð] 美 [wɪð]
权威例句
- Beauty is an attitude. It has nothing to do with age.
美是一种态度,与年龄无关。
来自金山词霸 - If you're not satisfied with the life you're living, don't just complain. Do something about it.
对于现况的不满,不能只是抱怨,要有勇气作出改变。
来自金山词霸 每日一句 - He was well acquainted with the literature of France, Germany and Holland.
他对于法国、德国和荷兰的文学了如指掌。
来自柯林斯例句 - I thought I'd enrol you with an art group at the school.
我想我会吸收你参加学校的一个艺术团。
来自柯林斯例句 - Somehow Karin managed to cope with the demands of her career.
卡琳设法达到了其职业的要求。
来自柯林斯例句
中文词源
with 和,与
缩写自古英语wither,相对,相反,来自PIE*wi-tero,更加分开,*wi,分开,词源同widow,wide,*tero,比较级后缀,词源同alternate,interior。词义由相反过渡到再一次,和,与。词义演变比较again.
英文词源
with
**with: **[OE] The ancestral meaning of _with _is ‘against’ (retained by its German relative wider). It goes back ultimately to the Indo-European base *wi-, which denoted ‘separation’. The notion of ‘accompaniment’ is a secondary development, albeit an ancient one, and the idea of ‘instrumentality’ did not emerge until the 12th century.
with (prep.)
Old English wið "against, opposite, from, toward, by, near," a shortened form related to wiðer, from Proto-Germanic *withro- "against" (cognates: Old Saxon withar "against," Old Norse viðr "against, with, toward, at," Middle Dutch, Dutch weder, Dutch weer "again," Gothic wiþra "against, opposite"), from PIE *wi-tero-, literally "more apart," suffixed form of root *wi- "separation" (cognates: Sanskrit vi, Avestan vi- "asunder," Sanskrit vitaram "further, farther," Old Church Slavonic vutoru "other, second").
Sense shifted in Middle English to denote association, combination, and union, partly by influence of Old Norse vidh, and also perhaps by Latin cum "with" (as in pugnare cum "fight with"). In this sense, it replaced Old English mid "with," which survives only as a prefix (as in midwife). Original sense of "against, in opposition" is retained in compounds such as withhold, withdraw, withstand. Often treated as a conjunction by ungrammatical writers and used where and would be correct. First record of with child "pregnant" is recorded from c. 1200. With it "cool" is black slang, recorded by 1931. French avec "with" was originally avoc, from Vulgar Latin *abhoc, from apud hoc, literally "with this."