vt. 改善,增进;提高…的价值
vi. 增加;变得更好
英 [ɪm'pruːv] 美 [ɪm'pruv]
权威例句
- You can improve your chances of profit by sensible planning.
你可以通过合理计划来提高盈利的机会。
来自柯林斯例句 - Massage is used to relax muscles, relieve stress and improve the circulation.
按摩可以使肌肉放松,缓解压力和促进血液循环。
来自柯林斯例句 - To improve hand-eye co-ordination, practise throwing and catching balls.
要想提高手眼协调能力,就练习投球和接球。
来自柯林斯例句 - Lights clipped onto life jackets improve the chances of rescue.
别在救生衣上的灯提高了获救可能性。
来自柯林斯例句 - As soon as relations improve they will be allowed to go.
一旦关系有所改善,他们就可以获准离开。
来自柯林斯例句
中文词源
improve 改进,改善
来自诺曼法语emprouwer,使变成利润,增加收入,来自em-,进入,使,prou,利润,收益,词源同proud,原义为有收益的,有用的。后拼写受prove影响俗化。引申词义改进,改善。
英文词源
improve
**improve: **[16] The -_prove _of _improve _has no direct connection with the verb prove, although the two have come to resemble each other over the centuries. It comes ultimately from late Latin _prōde _‘advantageous’ (source of English proud). This gave Old French _prou _‘profit’, which was combined in Anglo-Norman with the causative prefix em- to produce the verb emprouer. This originally meant ‘turn to a profit, turn to one’s advantage’, a sense which survives in English in one or two fossilized contexts such as ‘improve the shining hour’. Modern English ‘make or get better’ developed in the 17th century.
=> proud
improve (v.)
late 15c., "to use to one's profit, to increase (income)," from Anglo-French emprouwer "to turn to profit" (late 13c.), from Old French en-, causative prefix, + prou "profit," from Latin prode "advantageous" (see proud). Spelling with -v- was rare before 17c. Meaning "to raise to a better quality or condition" first recorded 1610s. Phrase improve the occasion retains the etymological sense. Meaning "to turn land to profit" (by clearing it, erecting buildings, etc.) was in Anglo-French (13c.) and was retained in the American colonies.